HOME    |    FAQ    |    COLUMN    |    PAST ISSUES

COLUMN

#121  Apr 09, 2015    email version

企业高级管理人员工作岗位调整及工资支付的问题

Change of position and payment of salary of company's senior manager

总经理的职位是由董事会进行聘任或解聘,不属于劳动法调整的范围,因此不能按照劳动法来调整总经理的职务,员工不能胜任总经理的职务,应当按照公司法相关的规定来调整。

The employee is the General Manager of the corporation engaged or dismissed by the board of directors, which is not governed by the labor law. So this position cannot be adjusted pursuant to the labor law. When the employee is incompetent for the position of general manager, it should be adjusted according to the provisions of the company law.

雇佣动态 / Employment Express
  • 中共中央、国务院下发《关于构建和谐劳动关系的意见》

    CPC Central Committee and State Council Issuing the Opinions on the Building of Harmonious Labor Relations

    中共中央、国务院近日下发《关于构建和谐劳动关系的意见》,内容涉及全面实行劳动合同制度、推行集体协商和集体合同制度、健全协调劳动关系三方机制等。

    The CPC Central Committee and the State Council recently issued the Opinions on the Building of Harmonious Labor Relations, covering the full implementation of the labor contract system, the enactment of collective consultation and collective contract system, the improvement of tripartite mechanism on the coordination of labor relations, etc.

  • 国务院发布机关事业单位职业年金办法

    State Council Issuing the Measures on Occupational Pension for Government Departments and Public Institutions

    国务院办公厅印发《机关事业单位职业年金办法》,规定职业年金所需费用由单位和工作人员个人共同承担。其中,单位缴纳比例为本单位工资总额的8%,个人缴费比例为本人缴费工资的4%,由单位代扣。

    The General Office of the State Council has printed and issued the Measures on Occupational Pension for Government Departments and Public Institutions, stating that costs required for occupational pension shall be split between the employing unit and the individual worker. Wherein, the employing unit shall contribute 8% of the employee's total salary amount at the unit, while the employee shall contribute 4% of his taxation-based salary, which will be withheld by the employing unit.

  • 广东出台恶意欠薪入刑标准

    Guangdong Introduced Crimination Standards for Malicious Back Pay

    广东省高级人民法院近日下《拒不支付劳动报酬刑事案件数额标准》规定,拖欠工资3个月以上累计超1万元将入刑。

    Guangdong Provincial Higher People's Court recently promulgated the Standards for Crimination of Cases of Refusing to Pay Labor Remunerations, regulating that those delaying the payment of salary for over three months with a cumulative amount over RMB10,000 will be criminalized.

  • 深圳:一次性工亡补助金提至57万元

    Shenzhen: Raising Once-off Subsidy for Work-related Deaths to RMB570,000

    深圳市社保局近日发出关于调整2015年度一次性工亡补助金的公告,工亡事故一次性工亡补助金从2014年度的53.91万元提高至57.688万元。

    Shenzhen Municipal Human Resources and Social Security Bureau recently issued a notice to adjust the once-off subsidy for deaths caused by work accidents in 2015, raising the amount from RMB539,100 in 2014 to RMB576,880.

  • 上海医保提高“封顶线”

    Shanghai Medical Insurance Increasing the "Cap"

    上海市政府发布消息,自2015年4月1日起,上海职工基本医疗保险统筹基金和小城镇医疗保险基金的最高支付限额从36万元提高到39万元,“封顶线”以上的医疗费用,仍可报销80%。

    Shanghai municipal government announced that from April 1, 2015 onwards, the maximum payment amount by the pooling fund of basic medical insurance for Shanghai workers and the small town medical insurance fund will be raised from RMB360,000 to RMB390,000; medical costs beyond the "cap" amount can still enjoy 80% reimbursement.

  • 39186.46亿

    财政部近期公布的预算报告显示,2014年全国社会保险基金收入39186.46亿元,支出33669.12亿元,年末滚存结余50408.76亿元。

    According to the budget report recently released by the Ministry of Finance, the social insurance fund had a revenue of RMB3918.646 billion and an expenditure of RMB3366.912 in 2014, with a rolling balance of RMB5040.876 at the end of the year.

  • 1850

    天津市日前对最低工资标准进行了调整,由每月1680元、每小时9.7元,调整为每月1850元、每小时10.6元。

    Tianjin has recently adjusted the minimum wage standards from RMB1680 yuan/month and RMB9.7 yuan/hour to RMB1850 yuan/month and RMB10.6 yuan/hour, respectively.

  • 2%

    北京人力社保局近日发布消息,将失业保险费率整体下调1个百分点,暂由现行条例规定的3%降至2%。

    Beijing Municipal Human Resources and Social Security Bureau has recently announced to decrease the overall unemployment insurance rate by 1% from 3% in current interim regulations to 2%.

  • 94.6%

    上海外服健康管理中心发布《2015上海白领健康指数白皮书》。过去5年间,白领体检异常率持续走高,从2010年的83.9%逐年上升到2014年的94.6%。

    The Health Management Center of Shanghai Foreign Service Co., Ltd. released the White Paper on the Health Index of Shanghai White-collar Workers 2015. According to the document, the abnormality rate of white-collar workers detected during physical check-ups has been rising constantly in the past five years, from 83.9% in 2010 to 94.6% in 2014.

Past Issues