HOME    |    FAQ    |    COLUMN    |    PAST ISSUES

COLUMN

#126  May 22, 2015    email version

商业保险与工伤赔付可以同时并行吗?

Whether commercial insurance and work-related injury insurance can overlap

商业保险属于一种福利的范畴,是否能重复兼得,目前并不确定。

Commercial insurance belongs to the scope of benefits and it is still unsure whether it can overlap with the social insurance.

  • 如何管理经常泡病假的员工?
  • How should the employee often asking for sick leave be managed?
  • 在日常管理中,公司对于确属病假的员工应当多体现人文关怀,尽力保障病假员工的基本生活,但同时,也应当重视完善公司病假管理制度,以有效遏制员工滥用病假权利,控制公司病假成本。
  • During daily management, the company should care for the employee who truly becomes ill and ensure his/her basic living. However, the company should also improve company's rules regarding sick leave, so as to prevent employee from abusing his right of asking for sick leave and control the company's cost in this respect.
雇佣动态 / Employment Express
  • 国税总局:工资薪金福利费税前扣除公告

    SAT: Announcement on the Deduction of Salaries and Welfare Benefits before Tax

    国家税务总局日前发布关于企业工资薪金和职工福利费等支出税前扣除问题的公告。明确企业福利性补贴支出税前扣除问题、企业接受外部劳务派遣用工支出税前扣除问题等。

    State Administration of Taxation has recently promulgated an announcement specifying the deduction of salaries and welfare benefits before tax for enterprises. The announcement expressly prescribes issues of deduction of welfare subsidies before tax for enterprises, deduction of expenditures for dispatched workers that has been accepted by the enterprise before tax, etc.

  • 四直辖市试点健康险减税

    Four Municipalities Directly under the Central Government Piloting Tax Deduction for Health Insurance

    财政部、保监会、国家税务总局近日联合发布通知,对试点地区个人购买符合规定的商业健康保险产品的支出,可视支出情况,将个税起征点每月最高提升200元。同时,选取北京、上海、天津、重庆四个直辖市全市试点,各省、自治区分别选择一个试点城市。

    The Ministry of Finance, China Insurance Regulatory Commission and Sate Administration of Taxation have jointly released a notice. According to the notice, for individuals in pilot regions who purchase commercial health insurance products that are up to relevant requirements, their tax threshold can be elevated by RMB200 per month based on the actual expenditures. The pilot cities are the four municipalities of Beijing, Shanghai, Tianjin and Chongqing that are directly under the Central Government as well as one city selected from each province and autonomous region.

  • 人社部新规:用人单位不得招聘5类人员

    New Regulation of MOHRSS: Employing Units Cannot Hire Five Categories of People

    人力资源和社会保障部日前公布新修订的《人才市场管理规定》。《规定》明确,用人单位不得以任何名义向求职者收取费用,不得招聘5类人员。

    The Ministry of Human Resources and Social Security has recently promulgated the newly revised Talent Market Management Regulations. The document expressly states that employing units cannot collect any fees from job-seekers under any name and should not recruit five categories of people.

  • 人社部公布10类“群众诉求解决途径”

    MOHRSS Released 10 "Appeal Resolution Channels"

    人力资源和社会保障部日前公布10类“群众诉求解决途径”。首先是调解仲裁。适用范围包括劳动合同、劳动报酬、辞职辞退、工伤医疗费、经济补偿等。

    The Ministry of Human Resources and Social Security has recently announced the 10 "appeal resolution channels" for people, the first one being mediation and arbitration. These channels are applicable to disputes relating to labor contract, labor remuneration, resignation and dismissal, medical expenses of work-related injury, economic compensation, etc.

  • 国办:允许大学生保留学籍休学创业

    The General Office of the State Council: Allow College Students to Starting a Business under School Suspension While Retaining School Roll

    国务院办公厅近日印发《关于深化高等学校创新创业教育改革的实施意见》。《意见》指出,优先支持参与创新创业的学生转入相关专业学习。实施弹性学制,放宽学生修业年限,允许调整学业进程、保留学籍休学创新创业。

    The General Office of the State Council recently printed and issued the Implementation Opinions for Deepening the Educational Reform of Higher Education Innovation and Entrepreneurship. Pursuant to the document, students that have participated in innovation and entrepreneurship should be transferred to relevant majors in priority, a flexible educational system should be adopted, students' length of schooling should be relaxed, and students should be allowed to adjust academic process and start innovation and entrepreneurship under the premise of suspending school studies while retaining their school roll.

  • 17.1%

    人力资源和社会保障部日前发布数据显示,一季度,五项社保基金支出为8558亿元,同比增长17.1%。

    Data released by the Ministry of Human Resources and Social Security shows that, the expenditure of the five social security funds in Q1 was RMB855.8 billion, representing a 17.1% growth year on year.

  • 10%

    从今年1月1日开始算起,广东统一调整全省工伤伤残津贴,津贴额度在去年全省月人均伤残津贴基础上上调10%左右。

    From January 1 of this year, Guangdong will uniformly adjust the per capita disability subsidies for work-related injuries province-wide, increasing by around 10% on the basis of that of last year.

  • 1.85%

    从5月11日开始,广州当年归集的个人住房公积金存款利率维持0.35%不变,上年结转的个人公积金存款利率,由现行的2.1%下调至1.85%。

    Starting from May 11, the deposit rate of the housing provident funds contributed by individuals and collected in the year is maintained at 0.35% unchanged, while that of those carried over from last year will be decreased from the current 2.1% to 1.85%.

  • 26.3%

    社交网站Linkedin日前发布《2015年中国职场新常态》显示,有26.3%的职场人士认为“在社交网络分享行业观点是提升自我职业形象的好方法”,25.1%的职场人士认为“在社交网络进行自我宣传,是赢得新客户的好方法”。

    Social networking site LinkedIn recently released the China Workplace New Norm 2015. Wherein, 26.3% of the surveyed workers believe that "sharing industry perspectives on social networks is a good way to improve the professional image of self", while 25.1% believe that "self-promotion on social networks is a good way to win over new customers".

Past Issues