HOME    |    FAQ    |    COLUMN    |    PAST ISSUES

COLUMN

#158  Jan 15, 2016    email version

医疗期计算与劳动合同解除

Calculation of medical leave and termination of employment contract

员工非因工致残或患有难以治疗的疾病,如何处理?医疗期届满,员工尚未痊愈或者已经痊愈但无法胜任原有工作,用人单位能否直接与员工解除劳动合同呢?

What should an employer do if an employee suffers from non-work-related injury or a hard-to-cure illness? If upon expiration of medical leave an employee has not yet recovered or is not competent for his original position although he has been recovered, can the employer terminate the employment contract directly?

雇佣动态 / Employment Express
  • 国务院:合并城乡居民医保 适当提高个人缴费比重

    State Council: Medical insurance for urban and rural residents consolidated Ratio of premiums by individuals raised appropriately

    国务院近日发文称,将整合城镇居民基本医疗保险和新型农村合作医疗两项制度,合理划分政府与个人的筹资责任,在提高政府补助标准的同时,适当提高个人缴费比重。

    The State Council recently issued a document that the Urban Resident Basic Medical Insurance and New Rural Cooperative Medical Scheme are slated to be consolidated and the rational division of government and individual responsibility for funding will be made. Whilst boosting the government subsidies, the proportion of individual contributions will be increased appropriately.

  • 人社部:养老保险费率将适时下调

    Ministry of Human Resources and Social Security: Endowment insurance rate to be lowered in due course

    人社部有关负责人近日表示,目前我国5项社会保险费率中,主要是养老保险费率偏高,今后随着社会保障制度的进一步完善,社保费率将适时适当下调。

    The relevant official of Ministry of Human Resources and Social Security recently expressed that of the current five social insurance rates in China, the endowment insurance rate is a little on the high side. With the further improvement of the social security system in future, social security rates will be appropriately reduced in due course.

  • 北京拟增15天配偶陪产假

    Beijing intends to add 15-day leave for accompanying delivery by spouse

    《北京市人口与计划生育条例修正案(草案送审稿)》近日公开征集意见。其中规定,符合本条例规定生育的,除享受国家规定的产假外,增加奖励假三十天,配偶陪产假十五天。

    The “Amendment to Beijing Population and Family Planning Regulations (Draft for Comment)” was recently published for solicitation of comments. It states that subject to this provision regarding childbearing, a thirty-day incentive leave and fifteen-day leave for accompanying the delivery by spouse will be added, in addition to the maternity leave prescribed by the state.

  • 今年企业或可少交税费五千亿

    Reduction of RMB five hundred billion in taxes possibly to be enjoyed by enterprises this year

    2016年我国“营改增”将全面收官,多行业迎来减税利好,部分政府性基金、收费有望退出历史舞台,专家分析这些举措有望为企业降低成本逾5000亿。

    The “replacement of the business tax with a value-added tax” will be wrapped up comprehensively in 2016. Many industries will enjoy the bonus of tax cuts, and some government funds and fees are expected to be revoked. These initiatives are expected to slash costs for enterprises by upwards of RMB 500 billion, according to the analysis of experts.

  • 36.8

    智联招聘近日发布报告称,2015年冬季全国白领平均36.8人竞争一个岗位,找工作越来越难;全国32个主要城市职位平均薪酬6070元;北上深排名前三。

    Zhaopin recently released a report that in the winter of 2015, 36.8 white-collar persons competed for a job on average nationwide, and it became increasingly difficult to land a job; in 32 major cities nationwide, the average remuneration is RMB 6070; the top three rankings go to Beijing, Shanghai, and Shenzhen.

  • 110万

    日前召开的全国科技工作会议显示,近5年回国人才超过110万,是前30年回国人数的3倍。

    According to the recently concluded national science and technology conference, more than 1.1 million overseas Chinese people returned to China in the previous five years, triple the number of returnees in the preceding 30 years.

  • 104155

    2015年支付宝年账单近日发布,显示全年上海人均支付金额排名全国首位,达到104155元,北京位列第三,人均支付8.65万元。

    Accordingly to the 2015 Alipay Annual Bill recently released, the per capita payment amount in Shanghai ranked first in China, reaching RMB 104,155. Beijing ranked third, with a per capita payment amount of RMB 86,500.

Past Issues