HOME    |    FAQ    |    COLUMN    |    PAST ISSUES

COLUMN

#161  Feb 05, 2016    email version

员工离职,年终奖是否应该支付?

Shall an employee be entitled to annual bonus after his resignation?

按照我国企业现行普遍做法,年终奖金大多为元旦后春节前,即1月、2月间发放。然而,这段时间也成了因年终奖金而引发的劳动争议的高发期。

According to the common practice of the enterprises of our country, the annual bonus is disbursed after the calendar new year and before the Chinese New Year, i.e. between the January and February. This period has thus become the peak time of labor disputes arising from annual bonus.

雇佣动态 / Employment Express
  • 31城市试点商业健康险免个税

    Pilot Exemption of Individual Income Tax for Commercial Health Insurance in 31 Cities

    财政部、国家税务总局、保监会近日联合发布通知,从今年起,在北京市、河北省石家庄市等31个城市实施商业健康保险个人所得税政策试点。试点地区个人购买符合规定的健康保险产品的支出,按照2400元/年的限额标准在个人所得税前予以扣除。

    According to the announcement recently issued by the Ministry of Finance, State Administration of Taxation, and China Insurance Regulatory Commission, 31 cities including Beijing and Shijiazhuang in Hebei Province implement the pilot policies regarding the individual income tax for commercial health insurance as from this year. For the expenditures made by individuals in the cities implementing the pilot measures for purchasing the health insurance products as per the regulations, the deduction is made prior to the individual income tax according to the limit standard of RMB 2,400Yuan/year.

  • 新设职业资格须报人社部批准

    Establishment of New Vocational Qualifications Must Be Reported to Ministry of Human Resources and Social Security for Approval

    人社部相关负责人透露,今后凡新设职业资格须报人社部批准后纳入职业资格目录清单,目录清单之外不得开展职业资格许可和认定工作,从源头上管住职业资格“户头”。

    The relevant official of the Ministry of Human Resources and Social Security disclosed that the establishment of new vocational qualifications in the future could only be included in the catalogue of vocational qualifications after being reported to and approved by the Ministry of Human Resources and Social Security. The vocational qualifications not covered by the catalogue are not allowed for accreditation and certification, with a view to exercising control over the “account” of vocational qualifications at the source.

  • 北京市下调工伤保险缴费比率

    Beijing Revises Downwards the Insurance Premium Ratio for Work-Related Injury

    今年7月1日起,北京市工伤保险费率将调整,最低行业基准费率从现行的0.5%降至0.2%,各行业工伤风险类别从三类细分为八类,实现了工伤保险费率的“总体降低”。

    As from July 1 this year, the ratio of the insurance premiums of work-related injury in Beijing will be adjusted and the minimum benchmark premium rate for the industry drops to 0.2% from the current 0.5%. The original three categories of the work-related injury for the various industries is subdivided into eight categories, achieving the “overall decrease” for the premium rate for insurance for work-related injury.

  • “以房养老”试点遇冷:试点10个月客户仅38人

    The Pilot “House-For-Pension Program” Meets a Cool Reception: Only 38 Clients in 10-Month Pilot Period

    近日召开的老年人住房反向抵押养老保险试点工作座谈会传出的信息显示,以房养老试点遇冷,10个月间,仅38人完成承保手续。

    According to the information released by the recently concluded work conference for the pilot endowment insurance for reverse mortgage of housing by the elderly, the house-for-pension program has met a cool reception, when only 38 people have completed the procedures for insurance in the 10 months.

  • 43.9%

    中国青年报社会调查中心进行的一项调查显示,51.3%的受访者对2015年自己所从事行业整体状况做出积极评价。43.9%的受访者在2016年看好医生这一职业。

    A survey by China Youth Daily Social Survey Center shows that 51.3% of respondents make a positive evaluation of the overall state of their own industry in 2015. 43.9% of respondents look kindly on the medical profession in 2016.

  • 6,070

    智联招聘在线数据显示,2015年冬季,全国32个主要城市职位平均薪酬6070元。北京稳居全国主要城市月薪第一名位置,平均月薪为9227元;上海平均月薪排名第二,为8664元;深圳以7728元的平均月薪位居第三。

    Zhaopin online data shows that in the winter of 2015, the average position remuneration in 32 major cities nationwide is RMB 6,070 Yuan. Of the major cities nationwide, Beijing ranks first in terms of monthly salary, with an average monthly salary of RMB 9,227 Yuan; Shanghai comes second with an average monthly salary of RMB 8,664 Yuan; Shenzhen ranks third with an average monthly salary of RMB 7,728 Yuan.

  • 1:10

    人社部2015年第四季度的汇总数据表明,岗位空缺与求职人数的比率(求人倍率)约为1:10,用人单位通过公共就业服务机构招聘各类人员约439万人,进入市场的求职者约4000万人。

    The aggregated data for the fourth quarter in 2015 by the Ministry of Human Resources and Social Security shows that the ratio of job vacancies and job seekers is about 1:10. Employers recruit 4.39 million people of various disciplines through the public employment services and the job seekers on the market are in the region of 40 million.

Past Issues