HOME    |    FAQ    |    COLUMN    |    PAST ISSUES

COLUMN

#236  Aug 25, 2017    email version

因工作需要继续留用达到法定退休年龄的职工,备案时需提交哪些材料?

In case employees approaching the statutory retirement age are retained as work demands, what materials shall be submitted for filing?

我公司一名职工即将达到退休年龄,但因工作需要,公司需要继续留用该员工,请问备案时需要提交的资料有哪些?

One of our employees is approaching the statutory retirement age, but is retained as work demands. What materials shall our company submit for filing?

雇佣动态 / Employment Express
  • 人社部:原则上每两年至少调整一次工伤保险待遇

    MOHRSS: In principle, work-related injury insurance shall be adjusted every two years

    人社部18日公布《关于工伤保险待遇调整和确定机制的指导意见》,作为调整和确定工伤保险待遇水平的政策依据。《意见》提出,原则上每两年至少调整一次工伤保险待遇。

    On 18th day of this month, the MOHRSS promulgated the Guidance on Adjustment and Determination Mechanism of Work-related Injury Insurance as the policy basis for adjustment and determination of work-related injury insurance. According to the Guidance, the work-related injury insurance shall be adjusted every two years in principle.

  • 多部门联合印发工伤预防费使用管理暂行办法

    Several departments have jointly printed and distributed the Interim Measures for the Administration of the Use of Work-related Injury Prevention Cost

    近日,人社部、财政部、卫计委等部门联合印发了《工伤预防费使用管理暂行办法》。《办法》规定,工伤预防费用于工伤事故和职业病预防宣传和培训。

    Recently, the MOHRSS, the Ministry of Finance and the National Health and Family Planning Commission have jointly printed and distributed the Interim Measures for the Administration of the Use of Work-related Injury Prevention Cost. The Measures provides that the work-related injury prevention cost shall be spent on the work-related injury accident, and on the propaganda and training of preventing occupational diseases.

  • 《2017中国早期企业劳动用工风险调研报告》发布

    The Research Report on Labor Employment Risks of Chinese Earlier Enterprises of 2017 was released.

    近日,国内首份关注早期企业劳动用工风险状况的《2017中国早期企业劳动用工风险调研报告》发布。报告显示,工时制度和休息休假管理成为企业劳动用工管理中最薄弱一环。

    Recently, the Research Report on Labor Employment Risks of Chinese Earlier Enterprises of 2017 was released, which is the first report of China that pays attention to the labor employment risks of earlier enterprises. The Report shows that the working hours system and the regulation on rest and vacation are the weakest link in enterprise labor employment management.

  • 国务院:外国人才签证实施细则年内出台

    The State Council: Rules for the implementation of foreign talent visa is to be released within this year

    国务院近日印发《关于促进外资增长若干措施的通知》,要求积极引进国际高端人才、完善外国人才引进制度。此外,2017年下半年,将制定出台外国人才签证实施细则,完善外国人才评价标准,扩大发放范围。

    The Notice on Some Measures for Promoting the Increase of Foreign Capital printed and distributed by the State Council recently requires to actively introduce international top talents and improve the foreign talents introduction system. In addition, rules for the implementation of foreign talent visa will be formulated and introduced in the second half of 2017, so as to perfect the assessment standard for foreign talents and extend the issuance scope of visa.

  • 31省份

    据统计,目前全国31个省(区、市,除港澳台外)已全部公布养老金调整方案。调整后,西藏、北京、上海、青海等地企业退休人员月均养老金超过3000元,位居全国前列。四川则排在全国垫底位置。

    Statistics show that 31 provinces (including autonomous regions or municipalities, but excluding Hong Kong, Macao and Taiwan) throughout the country have released the old-age pension adjustment scheme. After adjustment, the monthly old-age pensions of enterprise retirees of Tibet, Beijing, Shanghai and Qinghai are more than RMB 3,000 Yuan, ranking top in China,and that of Sichuan remains in the last place.

  • 5.5%

    22日,广东省人社厅发布通知,广东省从2017年1月1日起调整工伤伤残津贴,调整比例按照2016年全省月人均伤残津贴的5.5%左右确定,本次调整加发的伤残津贴随同伤残津贴一并发放。

    On the 22nd day of this month, the Human Resources and Social Security Department of Guangdong Province released a notice that, from January 1, 2017, the monthly disability allowance throughout Guangdong Province shall be raised by about 5.5% per capital based on the monthly disability allowance of 2016. The additional disability allowance raised through this adjustment will be paid together with the original disability allowance.

  • 80万元

    近日,腾讯控股公布了上半年的雇员及薪酬,截至2017年6月30日,腾讯共有40678名雇员,而上半年所发薪酬达到160.17亿元,人均薪酬接近40万,即人均年薪接近80万。

    Recently, Tencent Holdings releases data of its employees and their remunerations of the first half year; as at June 30, 2017, Tencent has employed 40,678 people while the remuneration paid in the first half year is RMB 16,017 million Yuan, with an average salary of approximately RMB 400 thousand Yuan, which means that its average annual wage is approximately RMB 800 thousand Yuan.

  • 15天

    独生子女的父母年满60周岁以上,患病住院治疗期间,其子女可享不超过15天的护理假。21日,广州公布《广州市人口与计划生育服务和管理规定(草案征求意见稿)》,拟规定广州市民将享受独生子女护理假。

    Where the only-child's parents are above 60 years old, during their hospitalization, their child may enjoy an nursing leave of no more than 15 days. On the 21st day of this month, Guangzhou City promulgated the Regulations of Guangzhou City on Population and Family Planning Service and Administration (Exposure Draft), which intends to stipulate that citizens of Guangzhou City will enjoy only-child nursing leave.

Past Issues