HOME    |    FAQ    |    COLUMN    |    PAST ISSUES

COLUMN

#274  Jun 08, 2018    email version

公司规定员工之间恋爱(结婚)予以解雇处理,是否有效?

Is it valid if the company stipulates to dismiss employees who are in romance (marriage) relationship with each other?

毫无疑问,该公司的上述规定,存在极大的法律风险。这样的用语表述,使人感到是在干涉员工的恋爱与婚姻自由,自然不会得到法律的支持。

There is no doubt that the above provision entails huge legal risks. Such an expression gives the feeling that the company is interfering with employees' love and marriage freedom, which will certainly be not supported by the law.

雇佣动态 / Employment Express
  • ofo:总部大规模裁员属实 海外部门解散

    ofo: Mass layoff at the headquarters turns out to be true, and the overseas division has been dissolved

    近日,有消息称ofo总部大规模裁员属实,整体裁员比例达到50%,同时高管层变动剧烈,曾任COO的张严琪离职,由他带领的海外事业部业已解散。这次裁员人数是ofo有史以来规模最大的一次,且存在继续扩大范围的可能性。

    It is reported lately that the mass layoff at ofo headquarters is true, with the overall layoff rate reaching 50%. Meanwhile, the senior management has undergone dramatic changes. Zhang Yanqi, who once served as the COO, has left the office, and the overseas business division under his leadership has been dissolved. The layoff is regarded as the largest downsizing plan for ofo since its establishment, and there is a possibility that the layoff scope will continue to expand.

  • 万达网科裁员进入尾声:业务全停,豪华高管团队已解散

    Cuts at Wanda Internet Technology Group come to an end:All business operations have been suspended, and the luxury executive team has been dissolved

    近日,据媒体报道,此前大量裁员的万达网络科技集团最后一批裁员已快要完成,裁员完成后,留下的原万达网科员工约300人将会去万达网科和腾讯系高朋科技成立的新公司。同时,王健林为万达网科组建的“豪华高管团”中的成员大多数已经离职。

    Recently, according to media reports, the last batch of layoffs of Wanda Networks Technology Group is almost completed. Approximately 300 employees who survived the layoffs in Wanda Internet Technology Group will be transferred to the new company founded jointly by Wanda Internet Technology Group and Gaopeng, a company invested by Tencent. At the same time, most of the members of the “luxury executive team” that Wang Jianlin assembled for Wanda Internet Technology Group have already handed in their notices.

  • 上海拟修法:社保卡发放对象将不限于常住户口的人员

    Shanghai intends to amend the law: Issuance scope of social security cards will not be limited to permanent residence

    近日,记者从上海市法制办获悉,上海市政府正在对《上海市社会保障卡管理办法》进行修改,并对办法公开征求意见。为了更加便民利民,《办法(修订草案)》对社保卡的发放对象予以了扩大,明确具有上海市常住户口的人员,以及在上海市参加社会保险的境内来沪人员可以申领社会保障卡。

    Lately, reporters learned from the Legislative Affairs Office of Shanghai Municipal People’s Government that Shanghai municipal government is making amendments to the "Administrative Measures for Social Security Cards in Shanghai" and is soliciting public opinions for such measures. For the convenience of the people living in Shanghai, the Measures (Revised Draft) expands the issuance scope of social security cards and clarifies that those who have permanent registered residence in Shanghai and the non-native residents who have participated in the social insurance plan in Shanghai will be eligible to apply for social security cards.

  • 沃尔玛: 推出新员工福利 每天1美元就能上大学

    Wal-Mart: A new employee benefit "Dollar-a-day Plan" has been introduced

    近日,据媒体报道,沃尔玛宣布了一项新的福利计划,其员工只需要每天缴纳1美元,就可以进修大学学位,公司将负担剩余的学杂费和书籍费用。所有在美国沃尔玛和山姆会员店工作90天以上的员工都有资格申请这一计划。

    It's reported recently that Wal-Mart announced a new benefit plan, that is, the employees only need to pay $1 a day to go to college. The company will cover the remaining tuition and fees. All employees who have been working for over 90 days at Wal-Mart or Sam's Club stores in the United States are eligible to apply for this plan.

  • 1917元

    5月1日起,深圳失业人员按月领取失业保险金涨至1917元/月,每月上涨213元。对于5月已领取失业保险金的失业人员将补发10%的失业保险金待遇差额。

    As of May 1, the monthly unemployment insurance benefits for the unemployed in Shenzhen will be increased to 1,917 yuan, up by 213 yuan per month. For the unemployed who have already received unemployment insurance benefits in May, another 10% of the unemployment insurance benefits will be paid to cover the difference.

  • 31%

    近日,据统计显示,全国法定假日和周末休息日由改革开放初期的约60天增长到目前的115天,占全年的比例超过31%。专业人士称,中国休假制度的调整,无论是趋势上还是方向上都是正确的,符合国际大势。

    According to recent statistics, the national holidays and weekly day-offs have increased from about 60 days in the initial period of reform and opening-up to the current 115 days, accounting for over 31% of the whole year. Professionals said that the adjustment of China’s vacation system is correct both in terms of trends and directions and is in line with international trends.

  • 7.8年

    近日,上海市人力资源和社会保障局就业促进中心发布了《上海市来沪人员就业状况报告(2018)》。调查结果显示,各省市户籍的来沪人员,在上海生活、工作的平均年限为7.8年。

    Recently, the Employment Promotion Center of Shanghai Municipal Human Resources and Social Security Bureau has released the "Report on Employment Status of Non-native Workers in Shanghai (2018)". The survey results show that the average living and working period in Shanghai for the non-native workers from different provinces and cities is 7.8 years.

  • 38%

    近日,一份覆盖全球30个国家和地区、共计5755家大型企业、超17.5万名受访者的2018年全球雇主品牌调研报告显示, 2018年,有38%的求职者认为“职业发展”是其选择雇主时最看重的因素。

    Recently, a 2018 global employer brand survey report covering 30 countries and regions, a total of 5,755 large-scale enterprises and over 175,000 respondents showed that in 2018, 38% of job-seekers considered “career development” as the most important factor when choosing an employer.

Past Issues