HOME    |    FAQ    |    COLUMN    |    PAST ISSUES

COLUMN

#276  Jun 22, 2018    email version

未休完产假就回公司上班是否可以要求双倍工资?

If a female employee resume work before the end of the maternity leave, is she entitled to claim double wages?

我司有一名女员工休产假,后该员工提前两个月回公司上班。现该名员工要求公司支付其提前上班两个月的额外一倍工资。请问这个是否需要支付?

We have a female employee coming back to the office two months earlier than the expiration of her maternity leave. Now she is requesting double wages for the two months for which she came back to work early. Should such claim be supported?

雇佣动态 / Employment Express
  • 养老保险基金中央调剂制度7月1日起实施

    The central adjustment system for old-age insurance fund will be implemented as of July 1.

    近日,国务院印发《关于建立企业职工基本养老保险基金中央调剂制度的通知》,决定建立养老保险基金中央调剂制度,自2018年7月1日起实施。建立养老保险基金中央调剂制度的主要内容是,在现行企业职工基本养老保险省级统筹基础上,建立养老保险中央调剂基金,对各省份养老保险基金进行适度调剂,确保基本养老金按时足额发放。

    The State Council recently printed and distributed the Notice on Establishing the Central Adjustment System for the Basic Old-age Insurance Fund of Enterprise Employees, which decides to set up the central adjustment system for the old-age insurance fund. This system will be implemented as of July 1, 2018. The main contents of the central adjustment system is to set up a central adjustment fund for the old-age insurance fund on the basis of the existing overall planning at provincial level regarding the basic old-age insurance covering enterprise employees, so as to appropriately adjust the old-age insurance fund in each province and ensure the release of the basic old-age pension in full on time.

  • 个税起征点由每月3500元提高至5000元

    The threshold of individual income tax rises from RMB 3,500 to RMB 5,000 on a monthly basis.

    6月19日,备受关注的个人所得税法修正案草案提请十三届全国人大常委会第三次会议审议,这是个税法自1980年出台以来第七次大修,也将迎来一次根本性变革:个税起征点由每月3500元提高至每月5000元。

    The high-profile draft amendments to the Individual Income Tax Law were submitted to the Third Session of the Standing Committee of the 13th National People's Congress for deliberation on June 19. This is the seventh amendment to the Individual Income Tax Law since its introduction in 1980 and will be subject to substantial changes. The threshold of individual income tax rises from RMB 3,500 to RMB 5,000 on a monthly basis.

  • 日本:解决劳动力短缺 要海外招工50万 允许公务员做兼职

    Japan to recruit 500,000 overseas workers and allow civil servants to take part-time jobs to address labor shortage

    6月15日,日本通过一项新的移民政策,将在未来七年中允许多达50万外籍劳工进入日本,缓解劳动力短缺。同时,日本政府还启动了关于正式允许国家公务员兼职的调整,计划解禁以“公益性活动”为目的的兼职。

    Japan adopted a new immigration policy on June 15, which would allow up to 500,000 overseas workers to enter the country in the next seven years so as to mitigate labor shortage. In parallel, the Japanese government has initiated the adjustment of officially allowing civil servants to take part-time jobs. This will lift the ban that civil servants can take part-time jobs only for the sake of “public welfare activities".

  • 俄罗斯:拟逐步提高退休年龄

    Russia intends to raise its retirement age gradually

    6月14日,俄罗斯政府通过一系列关于提高男女退休年龄的议案,并准备提交议会。俄罗斯总理梅德韦杰夫当天在一场政府会议上介绍上述议案时说,“这件事拖延了”,政府现在提议2019年起逐步提高退休年龄,2028年男性退休年龄提高到65岁,2034年女性退休年龄提高到63岁。

    The Russian government approved of a series of bills on raising the retirement age of both men and women on June 14, which is ready for submission to the parliament. Russian Prime Minister Dmitry Medvedev introduced the above bills at a government meeting on the same day, and said that “we’ve been dragging our heels on this issue” and the government now proposed to gradually raise the retirement age as of 2019, which would rise to 65 for men in 2028 and 63 for women in 2034.

  • 2000人

    6月14日,记者从消息人士得知,魅族已经启动了大规模年中裁员,裁员规模已经超过了2000人,其中签约员工1500人,第三方魅族服务人员600多人。据称,第三方魅族服务人员已经全部裁完。对此,魅族方面称没有听说。

    According to sources on June 14, Meizu has started the mid-year layoff on a large scale involving more than 2,000 people, among whom 1,500 are contracted employees and over 600 are Meizu’s service personnel for third parties. Reportedly, the layoff of service personnel for third parties has come to an end. As a response, Meizu said they heard nothing about this.

  • 9%

    近日,特斯拉告知该公司员工称将裁员9%。自今年年初以来,特斯拉累计招募了约8000名员工,如今该公司员工总数达到4.6万人,所以这次将裁掉约4100名员工。

    Recently, employees of Tesla were informed that the company would shed 9% of its jobs. Tesla has recruited 8,000 new employees in total since the beginning of this year, making its total headcount to 46,000. Close to 4,100 employees would be laid off.

  • 50%

    近日,国家卫生健康委员会公布2017年卫生健康事业发展统计公报。公报显示,2017年全国新出生婴儿数为1758万人,二孩占比超过50%。对此数据,国家卫健委相关负责人解读称,全面二孩政策效应逐步释放,出生人口规模保持平稳。

    Recently, the National Health Commission of the People's Republic of China released the statistical bulletin on the health care development of 2017. According to the bulletin, there were 17.58 million newborns in 2017, with second births comprising over 50%. Relevant personnel of the National Health Commission explained that the data show the universal two-child policy is having effect gradually and that the scale of newborns remain stable.

  • 5日

    近日,香港特区政府建议将男士侍产假由3日增加至5日。有关建议仍有待立法会通过并定出生效日期。如顺利通过,对于所有在生效日期或之后出生的婴儿,其父亲可依法享有5天侍产假。

    Recently, the government of Hong Kong SAR proposed the extension of the paternity leave from 3 days to 5 days. The proposal still entails consent of the Legislative Council, so does its effective date. If it is successfully passed, fathers of infants born on or after the effective date can enjoy 5 days of statutory paternity leave.

Past Issues