HOME    |    FAQ    |    COLUMN    |    PAST ISSUES

COLUMN

#361  Mar 27, 2020    email version

未向劳动者出具离职证明,可以要求赔偿相应经济损失吗?

May an employee claim compensation for economic losses if no employment separation certificate has been issued?

朱某是否因公司未向其出具离职证明而遭受损失以及实际损失额是多少?

Did Zhu sustain losses as a result of the company’s failure to issue an employment separation certificate? If yes, how much was the loss?

雇佣动态 / Employment Express
  • 江西:今年二季度试行周末2.5天弹性作息

    Jiangxi: To pilot the flexible schedule of a 2.5-day weekend from the second quarter of this year

    近日,据媒体报道,江西发布了《关于打好“组合拳”提振旅游消费的通知》,提出今年二季度试行周末2.5天弹性作息,积极引导干部职工周末外出休闲度假。弹性作息减少的工作时间,通过延长其他工作日时长调剂补回。

    Recently, Jiangxi reportedly issued the Notice on Revitalizing Tourism Consumption through “Combination Blow”. It proposes to pilot a flexible schedule of a 2.5-day weekend from the second quarter this year, encouraging officials and employees to go outings at weekends. The working hours reduced due to the flexible schedule will be made up by extending working hours of other workdays.

  • 福建:生育津贴发放天数不少于128天

    Fujian: Maternity allowance of not less than 128 days

    近日,据媒体报道,《福建省女职工劳动保护条例》于日前表决通过,由原来按98天产假标准发放生育津贴,修改为“符合《福建省人口与计划生育条例》规定生育子女的,生育津贴发放天数不少于一百二十八天,并根据经济和社会发展情况逐步提高”。

    The Regulations of Fujian Province on Labor Protection for Female Employees was reportedly adopted by vote the other day. According to it, the previous maternity allowance based on a 98-day maternity leave will be replaced with “a maternity allowance based on not less than 128 days for female employees giving birth in accordance with the Population and Family Planning Regulation of Fujian Province, with the allowance rising gradually in line with socioeconomic development.”

  • 百度:将全员涨薪 年终奖多加半个月工资

    Baidu: Pay raise for all staff and half a month’s pay may be added to the year-end bonus

    近日,据媒体报道,百度日前召开内部沟通会,董事长李彦宏在会议上表示,“普调”今年还会有,比去年普遍涨薪的预算还要多,而且有可能年终奖再多加半个月。

    Baidu reportedly held an internal communication meeting the other day. Li Yanhong, its chairman of the board, said at the meeting that this year there would still be a “general pay raise”, the budget for which was greater than last year, and that half a month’s pay might be added to the year-end bonus.

  • Facebook:员工照料新冠肺炎亲属享一个月假期

    Facebook: One-month paid leave for employees to take care of relatives infected with the NCP

    近日,据媒体报道,Facebook又推出了一项带薪休假新举措,将允许员工因为要照顾身患新冠肺炎的亲属而带薪休假最长一个月时间。

    Recently, Facebook reportedly took a new measure of paid leave, which will allow employees to take a paid leave of up to one month to take care of their relatives infected with the NCP.

  • 1500元

    近日,据媒体报道,上海市发布通知,指出将对春节期间支持疫情防控工作的重点企业给予一次性吸纳就业补贴。补贴将接照企业春节期间实际复工生产人数计算,标准为每人1500元。每户企业补贴上限为500万元,限申请一次。

    According to media, Shanghai recently issued a notice that it would offer a one-off employment absorption subsidy to key enterprises that supported the epidemic prevention and control work during the Spring Festival. The subsidy will be calculated based on the number of workers actually returning to work during the Spring Festival, according to the standard of 1,500 yuan per person. The subsidy ceiling for each enterprise is 5 million yuan, and the subsidy can only be applied for once.

  • 6500

    近日,据媒体报道,良品铺子称,公司发布6500个岗位的全年招聘计划,此次将通过线上宣讲、视频面试等方式云招聘,范围涵盖销售人员、物流、管理人员、生产技术人员等岗位。

    Recently, Bestore reportedly posted its full-year recruitment plan for 6,500 posts. This year, recruitment will be carried out via on-line presentation, video interview, and by other on-line recruitment methods. There are posts available to sales talent, logistics workers, management personnel, production workers, technicians, etc.

  • 2500

    近日,据外媒报道,通用电气计划对喷气式客机的引擎部门进行裁员,裁员比例达到美国员工的10%,约2500人。此外,CEO库尔普将放弃2020年剩余时间的工资。

    According to foreign media, General Electric planned to lay off workers in the jetliner engine department. 10% of its staff in US, or around 2,500 employees would be laid off. In addition, its CEO Kulp will forgo all his pays for the rest of 2020.

  • 80%

    近日,据外媒报道,英国财政大臣里希·苏纳克日前在新闻发布会上表示,政府将向疫情期间所有不能工作的雇员支付其工资的80%,每月最高支付2500英镑(约合3000美元)。

    According to foreign media, Chancellor of the Exchequer Rishi Sunak told a press conference the other day that the government would give 80% of the pay to all employees unable to work amid the epidemic, with a maximum of 2,500 pounds (about 3,000 US dollars) per month.

Past Issues