HOME    |    FAQ    |    COLUMN    |    PAST ISSUES

COLUMN

#55  Nov 15, 2013    email version

节假日加班是否可以用补休代替加班工资?

Can overtime work in festivals and holidays be compensated in the form of deferred rest instead of overtime pay?

从国家层面的规定来看,仅支持休息日加班可以用补休代替加班工资,但对节假日加班用补休代替加班工资未明确禁止。

It can be seen from state regulation that only work on rest day may be compensated with deferred rest instead of overtime pay. However, it is not explicitly prohibited to compensate work arranged in festivals and holidays with deferred rest instead of overtime pay.

雇佣动态 / Employment Express
  • 北京市社保缴费基数增加471元

    The base of the social security contribution of Beijing increases by 471 yuan

    北京市人社局透露,北京市2013年社保缴费基数为4672元,比去年的社保缴费基数4201元增加了471元。缴费上限为14016元,下限为1869元。

    As revealed by Beijing Human Resources and Social Security Bureau, the base of the social security contribution of Beijing in 2013 is 4672 yuan, increasing by 471 yuan compared with last year's base, i.e. 4201 yuan. The upper limit is 14016 yuan, and the lower limit is 1869 yuan.

  • 深圳:来深博士后可享百万补贴

    Shenzhen: postdoctoral talent may enjoy a subsidy of a million yuan after coming to Shenzhen

    深圳人社局透露,来深博士后进站2年,能够得到16万元的个人补贴;出站留深工作3年;政府还提供其个人10万元科研资助;在5年的任期内,可以享受到80万元的住房补贴。

    As revealed by Shenzhen Human Resources and Social Security Bureau, postdoctoral talent may get a subsidy of 160000 yuan after researching in postdoctoral station in Shenzhen for 2 years, and a scientific research fund of 100000 yuan issued by government if s/he is willing to work in Shenzhen for 3 years after leaving station. During such 5 years, s/he may also enjoy a housing allowance of 800000 yuan.

  • 香港研究延退措施

    Hong Kong is studying measures of postponed retirement

    10月底港府公布的人口政策咨询文件透露,公务员事务局正研究将文职公务员的退休年龄由60岁延长至65岁,纪律部队由55岁延长至60岁。

    As disclosed in the consultation paper of population policy released by the government of Hong Kong at the end of October, the Civil Service Bureau is studying to postpone the retirement age of civil servant from 60 to 65, and the retirement age of disciplinary servant from 55 to 60.

  • 三中全会网友最关注收入分配改革

    Netizens pay most attention to the reform of income distribution during the 3rd Plenary Session

    人民网针对十八届三中全会展开的一项调查显示,在10个热门关键词中,“收入差距”成为本次调查中网友最关注的改革关键词。

    People.com.cn conducted a survey for the 3rd Plenary Session of the 18th Central Committee of the Chinese Communist Party, which showed that, among the 10 hot key words, "income gap" became the key word of reform that netizens paid most attention to in this survey.

  • 报告指社保保障水平整体下降

    Report indicates that the overall level of social security has fallen

    中央财经大学近日发布《中国社会保障发展指数报告2012》显示,近年全国养老保险待遇有所提高,但替代率呈下降趋势。替代率下降意味着养老金的保障水平也相应贬值。

    Recently, Central University of Finance and Economics released a Report of China's Social Security Development Index 2012, which showed that the return of the nation's endowment insurance increased, but the substitution rate declined in the last few years. Such decline means the guarantee level of pension also depreciates.

  • 8.5%

    专业咨询服务机构韬睿惠悦近日发布的2013年度中国地区整体奖酬调研报告显示,中国企业对2014年发展前景延续审慎态度,预期平均加薪幅度为8.5%。

    Towers Watson, a professional consulting service organization, recently released a research report of the overall remuneration and bonus in China in 2013, which showed that Chinese enterprises continue to hold a prudent view with respect to the development prospect in 2014, expecting an average increase of salary of 8.5%.

  • 77.5%

    最新发布的 《中国海归发展报告(2013)》国际人才蓝皮书显示,77.5%的海归表示实际薪资比理想薪资低。48.8%的就业型海归认为,需要花5年或更长时间来收回留学成本。

    According to the latest blue book regarding international talents, i.e. the Development Report of Chinese Overseas Returnees (2013), 77.5% of overseas returnees consider that their actual salaries are less than what they expect. 48.8% of the employed overseas returnees think that they need 5 or more years to recover the cost of studying abroad.

  • 38.6万

    韩国统计厅近日发布的“2013年外国人就业调查”资料,截止今年11月,在韩国的外国就业人员为76万人,较去年6月减少3.9%。从国籍来看,在韩国就业的中国人总共38.6万人。

    The Statistical Bureau of Korea recently released a Survey of Foreigner Employment in 2013, showing that there are 760000 foreign employees in Korea by the November of this year, decreasing by 3.9% compared with the previous year. Among these foreign employees, there are 386000 Chinese working in Korea.

  • 130万

    国务院总理李克强近期表示,目前大概GDP增长1个百分点,能够拉动130万、甚至150万人就业。

    Mr. Li Keqiang, Premier of the State Council, recently said that each percentage point of the GDP growth could create 1.3 million, or even 1.5 million jobs.

Past Issues