HOME    |    FAQ    |    COLUMN    |    PAST ISSUES

COLUMN

#7  Nov 23, 2012    email version

续订劳动合同中的双倍工资风险

The Risk of Double Salaries for the Renewal of Labor Contract

《劳动合同法》对不存在书面合同的事实劳动关系持否定态度,并施之以较为严格的惩罚性规则。如此规定在用人单位与劳动者续签劳动合同时会产生怎样的困惑和风险呢?

The Labor Contract Law has held a negative attitude against the de facto labor relations without written contract, and stringent rules for punishment will be imposed on the employers. So what kind of confusion and risk will be involved in the continuation of the labor contract between the employing unit and the employees?

雇佣动态 / Employment Express
  • 人社部正起草工资支付条例

    Ministry of Human Resources and Social Insurance Drafting Salary Payment Regulation

    人力资源和社会保障部已经开始《工资支付条例》的起草、讨论工作。《工资支付条例》主要是解决工资发放和收入分配中不规范的现象。这是薪酬发放的问题首次被提高到立法层次。

    Ministry of Human Resources and Social Security has already kicked off the work of drafting and discussing of salary payment regulation. This regulation aims to address the irregularities and unfairness in the distribution of salary. This also helps to elevate the issue of remuneration to legislative level for the first time.

  • 天津16岁可缴养老险被指变相延长退休

    Contribution for Endowment Insurance from 16 Described as a Distorted Form of Delayed Retirement in Tianjin

    天津市调整了城乡居民基本养老保险初始参保年龄,2013年开始由现在的18周岁调整为16周岁。这一行为也被质疑是变相的“延迟退休”。

    The initial year of participation for endowment insurance for urban and rural citizen has been adjusted in Tianjin. From 2013, the starting age for contribution will be adjusted from 18 years old to 16 years old. This adjustment is described as a form of delayed retirement.

  • 深圳:高技能人才入户不受指标限制

    Shenzhen: No Quota Restraints for Talents with High Professional Qualification Applying for Household Registration

    从2012年11月9日起,至2013年3月31日,深圳市实行高技能人才入户实行准入制,只要符合办理条件即可申请入户,不受指标限制。

    From November 9th, 2012 to March 31st, 2013, admittance mechanism will be implemented in Shenzhen’s household registration for talents with high professional qualifications. Those who are qualified can apply for household registration without quota limitation.

  • 61%

    《2012/2013年度全球反欺诈报告》显示,从全球范围看,今年有61%的企业声称曾遭受欺诈行为的侵害。

    2012/2013 Global Anti-fraud Report has shown that, taking the global situation into consideration, 61% enterprises this year declared that their interest has been infringed by fraudulent behavior.

  • 1.53 Million

    英国投资公司莱斯基亚国际调查发现,港人平均需要有153万元年薪才能有感满足,有感快乐。这一快乐年薪要求在全球排第三高,仅次于迪拜人要求的214万元快乐年薪水平,以及新加坡人的176万元快乐年薪水平。

    The British investment company Skandia International has conducted a recent international survey, which shows shat HK people can feel a sense of satisfaction and happiness when enjoying an annual salary of 1.53 million. Such requirement of annual salary ranks the third around the world, running after the requirement of Dubai people of 2.14 million and 1.76 million for Singaporeans.

  • 30205

    截至目前,全国已有28个省(区、市)公布了前三季度城镇居民人均可支配收入。其中,上海前三季度城镇居民人均可支配收入最高,为30205元。

    By now, there are 28 provinces (including municipalities and districts) that have unveiled the per capital disposable income. Among all these regions, the per capital income of the first three quarters of rural and urban citizens in Shanghai ranks the first, reaching 30205 Yuan.

Past Issues