HOME    |    FAQ    |    COLUMN    |    PAST ISSUES

COLUMN

#74  Apr 11, 2014    email version

详解劳务派遣“新规”(上)

Detailed interpretation of the interim regulations on labor dispatching (Part One)

企业需要对所有岗位进行认真梳理,合理界定出相应的主营业务岗位和辅助性岗位,是最终界定结果得到法律认可的前提条件。

Enterprises should carefully streamline all positions and reasonably define principal business positions and auxiliary positions. This is the prerequisite for its final definition to be legally recognized.

雇佣动态 / Employment Express
  • 企业所得税15%税率政策花落三地

    15% Corporate Income Tax Will Be Implemented for Three Areas

    一份由财政部和国家税务总局联合下发的文件显示,珠海横琴新区、福建平潭综合试验区以及深圳前海深港现代服务业合作区,同时获批鼓励类产业企业所得税减按15%税率征收的优惠政策。此项优惠政策,从2014年1月1日起实施,至2020年12月31日终止。

    According to a document jointly promulgated by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation, the corporate income tax for encouraged industries in Hengqin New Area of Zhuhai, Pingtan Comprehensive Pilot Zone of Fujian, and Qianhai Shenzhen-Hong Kong Modern Service Cooperation Area of Shenzhen will be levied at a preferential rate of 15%. The preferential policy will be enacted from January 1, 2014 until December 31, 2020.

  • 李克强:较大幅度提高小微企业所得税优惠

    Li Keqiang: Substantial Expand the Scope of Small and Micro Enterprises Entitled to Preferential Tax Rate

    国务院总理李克强日前主持召开国务院常务会议指出,将小微企业减半征收企业所得税优惠政策实施范围的上限,由年应纳税所得额6万元进一步较大幅度提高,并将政策截止期限延至2016年底。

    When presiding over a recent executive meeting of the State Council, Premier Li Keqiang pointed out to significantly increase the coverage of small and micro enterprises that are entitled to halved corporate income tax rate, which is currently available to those with an annual taxable income of no more than RMB 60,000. In addition, the deadline of such a preferential policy will be extended to the end of 2016.

  • 北京:公积金贷款额最高缩减5万元

    Beijing: Loan Amount with Housing Provident Fund Cut by RMB 50,000 to the Maximum

    今年4月份起,北京市住房公积金中心将按照北京市最新的最低工资标准进行贷款额度的审核。根据贷款额度的计算公式,以最高80万额度为例,单身人士的贷款额度下降2万元左右,而已婚人士的贷款额度下降5万左右。

    From April onwards, Beijing Housing Provident Fund Center will approve loan credit with housing provident fund based on the latest minimum wages of Beijing. According to the loan credit calculation formula, taking a maximum credit line of RMB 800,000 as an example, the loan amount for singles will be reduced by around RMB 20,000, while that for the married will be cut by around RMB 50,000.

  • 广州发布“异地户籍参保人超龄继续缴费条件”指引文件

    Guangzhou Released the Guidance Document on "Continued Contribution Conditions of Those Whose Hukou Is Not in Guangzhou after Reaching Retirement Age"

    广州市人力资源和社会保障局日前发布了关于“异地户籍参保人超龄继续缴费条件”指引文件,该文件明确了跨省转移的外地户籍人员如果缴费年限不足15年,如何在广州领取退休金的各种事项。

    Guangzhou Municipal Human Resources and Social Security Bureau recently issued a guidance document on the "continued contribution conditions for people whose hukou is not in Guangzhou after reaching retirement age", specifying how people whose hukou is not in Guangzhou should collect their old-age pension in Guangzhou if they haven't contributed the endowment insurance for 15 years in Guangzhou but had contributed in other provinces before, in addition to some other related matters.

  • 7省市上调最低工资 上海居首

    Seven Provinces and Municipalities Raised the Minimum Wage, with Shanghai Topping Others

    截至目前,2014年全国已有7个地区上调了最低工资标准。从绝对数上看,上海月最低工资标准为1820元,小时最低工资标准为17元,均系全国最高。

    So far, seven provinces and municipalities in China have raised the minimum wage in 2014. Seeing from the absolute number, Shanghai, with a monthly minimum wage of RMB 1820 and hourly minimum wage of RMB 17, tops all other provinces and municipalities in China.

  • 38%

    咨询公司优兴咨询近日公布的一份研究报告显示,中国大学生只有21%希望毕业后到外资企业工作,比例低于2013年的38%。更多中国学生希望毕业后去初创企业工作,这类学生今年的比例是18%,高于去年的6%。

    According to a research report recently released by the consulting firm of Universum, only 21% of Chinese college students want to work in foreign-funded enterprises after graduation, lower than the 38% in 2013. More and more Chinese students (18%) want to work in start-ups after graduation, higher than the 6% in 2013.

  • 7420

    北京市人力社保局日前发布2014年城乡居民养老保险缴费标准,与去年相同,最低缴费标准为每年1000元,最高缴费标准为每年7420元。

    Beijing Municipal Human Resources and Social Security Bureau recently released the endowment insurance contribution standards of urban and rural residents in 2014. Compared with last year, this year's minimum contribution standard is RMB 1000 Yuan/year, and the maximum standard is RMB 7420 Yuan/year.

  • 8297

    人力资源服务商前程无忧日前发布互联网行业城市薪酬排名榜,北京以8297元的平均薪酬排在第一位;上海以7994元的平均薪酬屈于第二位;深圳以7003元的平均薪酬排在第三位。

    HR service provider 51job recently issued the city ranking of salaries in the Internet industry. Beijing, with an average salary of RMB 8297, ranks at the top, followed by Shanghai (RMB 7994) and Shenzhen (RMB 7003).

  • 11.76万

    有报道称,银行业整体在努力降低劳务派遣工的数量和占比。目前四大行劳务派遣制员工的数量合计为11.76万人,2011年年末,四大行共有派遣员工17.29万人。

    It is reported that the banking sector is striving to reduce the number and proportion of dispatched workers on the whole. Currently, the four major banks of China (ICBC, CBC, ABC, and BOC) have a total number of 117,600 dispatched workers, the number of which was 172,900 at the end of 2011.

Past Issues